La insomne de Amalia Guglielminetti

La insomne de Amalia Guglielminetti

«La insomne» de Amalia Guglielminetti es un poemario desgarrador de esta poetisa y escritora italiana que vivió a finales del siglo XIX y en la primera mitad del siglo XX (1881-1941).

Este poemario nunca ha sido traducido al castellano hasta ahora. Han tenido que transcurrir justo cien años después de que fuera publicado por primera vez «L’insomne» (1921) para poder disfrutar y sufrir con la belleza y autenticidad de los versos de Amalia Guglielminetti.

La traducción literaria es un arte difícil de adquirir; y más en poesía, donde es arduo elegir en cada verso si ser fiel al poema original o a la sonoridad de la lengua en que ahora se vierte. Es en esta dicotonomía en la que me he ido deslizando desde la fidelidad a la belleza, y desde la belleza a la fidelidad, en un camino circular en el que es fácil extraviarse.

Resulta, por otra parte, sorprendente que un texto original de tanto valor literario y que encierra tantas verdades tan bellamente expresadas, nunca hubiera despertado el interés de los lectores, o los editores, en castellano. Quizás sea su condición de mujer, o el haber vivido romances sonados con figuras literarias que sí han tenido mayor fama y su obra mayor repercusión.

Para Amalia, sus poemas no son «juego de vanas palabras» sino catarsis en que vierte su oscura alma torturada. En este poemario se suceden eventos autobiográficos, amores no correspondidos, despedidas dolorosas, desamores amargos y duraderos que recorren de un extremo a otro sus versos y su vida.

Ya está disponible a su venta en Amazon.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *