Etiqueta: grazia deledda

Traducción de los relatos «Sarra» y «Primeros besos» de Grazia Deledda

Traducción de los relatos «Sarra» y «Primeros besos» de Grazia Deledda

Acabo de finalizar la traducción de los relatos «Sarra» y «Primeros besos» de Grazia Deledda, incluidos en el libro «La reina de las tinieblas».

En el relato «Primeros besos» el protagonista es como siempre, en primer lugar, el paisaje sardo en el que se desarrollan todas las historias de la premio nobel Grazia Deledda, y en segundo lugar, los celos que siente el protagonista, un pobre pastor que se enamora con la pasión de los primeros amores por una joven, hija de un tabernero de mejor condición social.

En el relato «Sarra» la protagonista es la mujer homónima, a la que desea esposar un hombre rico de su isla, a la que ella no corresponde, pero que su familia quiere como yerno por su buena posición.

Dos relatos por tanto en los que el amor y la posición social suscitan conflictos, que se resuelven de forma muy diferente en ambos.

Con la finalización de la traducción de los relatos «Sarra» y «Primeros besos» de Grazia Deledda, ya son cinco de los seis relatos los que he terminado de traducir y publicar. He iniciado la traducción del último de ellos, «La yegua negra», que avanza a buen ritmo.

Ya disponible estos dos nuevos relatos, junto a los tres anteriores (La reina de las tinieblas, El niño perdido, Las dos justicias ), en Amazon y Kobo.

Traducción del relato «Las dos justicias» de Grazia Deledda

Traducción del relato «Las dos justicias» de Grazia Deledda

Acabo de finalizar la traducción del relato «Las dos justicias» de Grazia Deledda, perteneciente al libro «La reina de las tinieblas«, donde ya se encuentran incluidos dos relatos más: «El niño perdido» y «La reina de las tinieblas».

El protagonista de «Las dos justicias» es un joven leñador, pobre de solemnidad, al que le ocurre algo parecido a una bendición que se acaba convirtiendo en maldición. Los personajes que habitan en este hermoso y triste relato, como tantos otros protagonistas de las historias de Grazia Deledda, son personas a los que la vida trunca. No son conscientes de la felicidad de que disfrutan hasta que ésta les abandona por avatares de la vida. Ello les mueve de la felicidad a la tristeza sin que puedan aparentemente hacer nada por evitarlo; como hojas mecidas por el viento. Está impregnado de la religiosidad de su autora, y siempre ambientado en los territorios de su amada Cerdeña natal.

Tras finalizar la traducción del relato «Las dos justicias» de Grazia Deledda, sigo avanzando a buen ritmo en la traducción de otro de los relatos del mismo.

¡Ya disponible en Amazon y Kobo!